ผู้ประกอบการจำนวนมากที่ดำเนินธุรกิจสถานที่ท่องเที่ยวต่างประเทศ พิพิธภัณฑ์ หรือห้องโถงนิทรรศการของบริษัทต่างๆ ได้ประสบปัญหาดังนี้: พวกเขาลงทุนอย่างมากในการเตรียมเนื้อหาไกด์นำเที่ยว แต่เสียงที่บันทึกไว้กลับฟังไม่รู้เรื่องสำหรับนักท่องเที่ยว เต็มไปด้วยเสียงรบกวน หรือใช้งานไม่ได้กับอุปกรณ์ไกด์นำเที่ยวของพวกเขา ความจริงก็คือ การรวบรวมเสียงสำหรับไกด์นำเที่ยวให้ดีนั้น ไม่ใช่แค่การหยิบอุปกรณ์มาบันทึกอะไรก็ได้—แต่ต้องสอดคล้องกับสิ่งที่นักท่องเที่ยวต้องการ รายละเอียดของสถานที่ และวิธีการทำงานของอุปกรณ์ คุณต้องทำทีละขั้นตอน
ยกตัวอย่างระบบไกด์นำเที่ยวของ Huima Technology—ซึ่งถูกนำไปใช้ในกว่า 20 ประเทศทั่วโลก ลูกค้าต่างชาติจำนวนมากได้ค้นพบวิธีการรวบรวมข้อมูลที่มั่นคงโดยอาศัยคุณสมบัติของอุปกรณ์ ไม่เพียงแต่ช่วยรักษาคุณภาพของเนื้อหาให้สูงเท่านั้น แต่ยังเหมาะกับสถานการณ์ไกด์นำเที่ยวที่แตกต่างกันอย่างสมบูรณ์แบบอีกด้วย
ลูกค้าต่างชาติจำนวนมากกระโดดเข้าสู่การบันทึกเนื้อหาเป็นอันดับแรก เพียงเพื่อตระหนักในภายหลังว่าเสียงไม่สามารถเล่นได้อย่างถูกต้องบนอุปกรณ์ของพวกเขา หรือนักท่องเที่ยวไม่สนใจเลย อันที่จริง ก่อนที่คุณจะเริ่มรวบรวม คุณเพียงแค่ต้องระบุสองสิ่ง: คุณกำลังบันทึกให้ใคร และใช้อุปกรณ์อะไร
คุณต้องรู้ว่านักท่องเที่ยวของคุณคือใคร—ส่วนใหญ่คุณได้รับผู้คนจากยุโรปและอเมริกา ดังนั้นคุณจึงต้องการเนื้อหาภาษาอังกฤษและฝรั่งเศสใช่หรือไม่? หรือมีผู้เข้าชมจากเอเชียตะวันออกเฉียงใต้มากขึ้น ซึ่งต้องใช้ภาษาไทยหรือเวียดนาม? นักท่องเที่ยวที่แตกต่างกันสนใจสิ่งต่างๆ ที่แตกต่างกัน: ผู้ที่มาเยี่ยมชมสถานที่ทางประวัติศาสตร์ชอบฟังเรื่องราวเล็กๆ น้อยๆ ที่อยู่เบื้องหลัง; ผู้ที่อยู่ในห้องโถงนิทรรศการของบริษัทต้องการทราบว่าผลิตภัณฑ์ทำงานอย่างไรและอะไรทำให้ผลิตภัณฑ์เหล่านั้นดี
สำหรับสถานที่กลางแจ้ง เช่น เมืองโบราณในสเปน เมื่อคุณกำลังรวบรวมเสียง คุณต้องคิดว่า: “เสียงต้องส่งไปได้ไกล—ลมไม่ควรพัดมันไปและทำให้ฟังไม่ได้” สำหรับห้องโถงในร่ม เช่น พิพิธภัณฑ์โบราณคดีของฮังการี ซึ่งมีการจัดแสดงอย่างใกล้ชิด คุณต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่า: “เสียงนี้ใช้ได้เฉพาะกับการจัดแสดงนี้เท่านั้น—ไม่มีการผสมกับเสียงอื่นๆ”
Huima มีระบบอธิบายโซน MC200 สำหรับสถานที่ในร่ม คุณสามารถแบ่งเสียงตามพื้นที่จัดแสดงเมื่อรวบรวม และแต่ละส่วนมีสัญญาณเฉพาะของตัวเอง เมื่อนักท่องเที่ยวเดินเข้าไปในพื้นที่ใดพื้นที่หนึ่ง นั่นคือเนื้อหาที่พวกเขาจะได้ยิน—ไม่มีความสับสนเลย
เลือกอุปกรณ์รวบรวมที่ไม่ถูกต้อง แม้แต่เนื้อหาที่ดีที่สุดก็สูญเปล่า ลูกค้าต่างชาติสามารถเลือกได้ตามสิ่งที่พวกเขากำลังใช้งาน:
![]()
และอุปกรณ์ทั้งหมดนี้ผ่านการรับรอง CE และ RoHS ของสหภาพยุโรป ไม่ต้องกังวลว่าจะไม่เป็นไปตามมาตรฐานในยุโรปหรือเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
เมื่อคุณกำลังรวบรวมเสียง ปัญหาที่พบบ่อยที่สุดคือเนื้อหาที่น่าเบื่อ เสียงรบกวนพื้นหลังมากเกินไป และการนำเสนอภาษาต่างประเทศที่ไม่เหมาะสม แต่ถ้าคุณใส่ใจในสิ่งเล็กๆ น้อยๆ คุณสามารถหลีกเลี่ยงสิ่งเหล่านี้ได้ทั้งหมด
อย่าใส่คำศัพท์ที่นักท่องเที่ยวจะไม่เข้าใจ แทนที่จะพูดว่า “นี่คือสถาปัตยกรรมแบบโกธิก” ลองพูดว่า: “การออกแบบแบบแหลมนี้คล้ายกับสไตล์ของ Notre-Dame ในปารีสมาก พวกเขาทำแบบนี้เพื่อให้แสงสว่างส่องเข้ามาภายในได้มากขึ้น” จากนั้นเพิ่มเรื่องราวเล็กๆ น้อยๆ: “สถาปนิกแอบใช้ไม้ในท้องถิ่นเพื่อทำให้หลังคาแหลมแข็งแรงขึ้น—เคล็ดลับนี้หายากมากในสมัยนั้น” นั่นคือสิ่งที่ทำให้นักท่องเที่ยวสนใจ
เมื่อสำนักงานใหญ่ของ Huawei ในเซินเจิ้นบันทึกคำอธิบายผลิตภัณฑ์สำหรับห้องโถงนิทรรศการ พวกเขาไม่ได้แค่พูดถึงข้อมูลจำเพาะ เช่น “พารามิเตอร์ X” พวกเขาพูดว่า: “ด้วยอุปกรณ์นี้สำหรับการประชุมทางไกล ความล่าช้าสั้นกว่าเวลาที่ใช้ในการชงกาแฟหนึ่งถ้วย” จับคู่กับวิดีโอของระบบนำเสนอ Z1 ของ Huima และนักท่องเที่ยวเข้าใจทันทีว่าอะไรทำให้ผลิตภัณฑ์ยอดเยี่ยม
นอกจากนี้ ควบคุมความยาว: สำหรับสถานที่กลางแจ้ง 1-2 นาทีต่อคลิป สำหรับการจัดแสดงในร่ม 30 วินาทีถึง 1 นาทีก็เพียงพอแล้ว อย่าทำให้นักท่องเที่ยวหลุดโฟกัสขณะฟัง
เสียงรบกวนคือศัตรูตัวฉกาจของเสียง เมื่อรวบรวม ให้เน้นที่ทั้งอุปกรณ์และวิธีการใช้งาน:
การบันทึกหลายภาษานั้นไม่ใช่แค่การแปลภาษาจีนเป็นภาษาอื่นโดยตรง ต้องให้เข้ากับวิธีที่ผู้คนพูดภาษานั้นจริงๆ ตัวอย่างเช่น ภาษาสเปนควรฟังดูมีชีวิตชีวาและกระตือรือร้น ภาษาญี่ปุ่นต้องมีคำยกย่องที่เหมาะสม Huima มีทีมงานหลายภาษาที่เป็นมืออาชีพที่สามารถช่วยได้ทั้งการแปลและการบันทึก—ไม่มี “ภาษาตำราเรียน” ที่น่าอึดอัดใจ
นอกจากนี้ ปรับความเร็วในการพูด: สำหรับภาษาอังกฤษและฝรั่งเศส 120-140 คำต่อนาทีใช้งานได้ สำหรับภาษาญี่ปุ่นและเกาหลี ไวยากรณ์แตกต่างกัน ดังนั้นให้ชะลอความเร็วลงเหลือ 100-120 คำต่อนาที หากคุณคิดว่าความเร็วไม่ถูกต้องหลังจากบันทึก ไม่จำเป็นต้องทำซ้ำ—ใช้คุณสมบัติการปรับความเร็วของระบบ Huima สะดวกสุดๆ
ลูกค้าต่างชาติจำนวนมากใช้เสียงทันทีหลังจากบันทึก โดยไม่คิดถึงการปรับให้เข้ากับอุปกรณ์หรือทดสอบ ซึ่งท้ายที่สุดแล้วจะทำลายประสบการณ์ของนักท่องเที่ยว อันที่จริง ยังมีอะไรอีกมากมายที่ต้องทำหลังจากการรวบรวม—โดยเฉพาะอย่างยิ่งการปรับแต่งเสียงเพื่อให้ทำงานร่วมกับคุณสมบัติของอุปกรณ์ Huima
อุปกรณ์ไกด์นำเที่ยวของ Huima มีคุณสมบัติเฉพาะมากมาย จับคู่เสียงกับสิ่งเหล่านี้ และจะใช้งานได้ง่ายขึ้นมาก:
![]()
ก่อนที่คุณจะเปิดตัว คุณต้องทดสอบในสถานการณ์จริง—โดยเฉพาะอย่างยิ่งสถานการณ์ที่มักจะผิดพลาด:
ทัวร์เสียงไม่ใช่สิ่งเดียวที่ทำ เมื่อสถานที่ท่องเที่ยวเพิ่มสถานที่ท่องเที่ยวใหม่หรือบริษัทเปิดตัวผลิตภัณฑ์ใหม่ คุณต้องมีเสียงใหม่ Huima มี “บริการอัปเดตเนื้อหาฟรี”—ทีมงานด้านเทคนิคของพวกเขาจะช่วยนำเข้าเสียงใหม่ลงในอุปกรณ์ คุณไม่ต้องทำอะไรเลย
ยกตัวอย่างวัดเซียงควนในเวียงจันทน์ ประเทศลาว—พวกเขาเพิ่มสถานที่ใหม่ 1-2 แห่งทุกไตรมาส พวกเขาอัปเดตเสียงด้วยวิธีนี้ และนักท่องเที่ยวต่างชาติที่กลับมาเพิ่มขึ้น 30%
เมื่อลูกค้าต่างชาติกำลังรวบรวมเสียง พวกเขาอาจประสบปัญหา เช่น “อุปกรณ์ไม่เปิด” “หาความช่วยเหลือหลายภาษาไม่พบ” หรือ “ไม่มีใครแก้ไขปัญหา” Huima พร้อมช่วยเหลือคุณตลอดเส้นทาง:
พูดตามตรง การรวบรวมเสียงสำหรับทัวร์นั้นไม่ซับซ้อนขนาดนั้น กุญแจสำคัญคือการทำความเข้าใจนักท่องเที่ยว พื้นที่ และอุปกรณ์ของคุณ การบันทึกเสียงไม่เพียงพอ—คุณต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่านักท่องเที่ยวจากทุกประเทศ พูดได้ทุกภาษา สามารถรับเรื่องราวเบื้องหลังสถานที่และสัมผัสถึงคุณค่าของวัฒนธรรมหรือผลิตภัณฑ์
Huima ทำไกด์นำเที่ยวเสียงมา 16 ปี ไม่ว่าจะเป็นอุปกรณ์หรือบริการ พวกเขากำลังช่วยให้ลูกค้าต่างชาติทำให้กระบวนการทั้งหมดนี้ง่ายขึ้นและเป็นมิตรกับผู้ใช้มากขึ้น
ผู้ประกอบการจำนวนมากที่ดำเนินธุรกิจสถานที่ท่องเที่ยวต่างประเทศ พิพิธภัณฑ์ หรือห้องโถงนิทรรศการของบริษัทต่างๆ ได้ประสบปัญหาดังนี้: พวกเขาลงทุนอย่างมากในการเตรียมเนื้อหาไกด์นำเที่ยว แต่เสียงที่บันทึกไว้กลับฟังไม่รู้เรื่องสำหรับนักท่องเที่ยว เต็มไปด้วยเสียงรบกวน หรือใช้งานไม่ได้กับอุปกรณ์ไกด์นำเที่ยวของพวกเขา ความจริงก็คือ การรวบรวมเสียงสำหรับไกด์นำเที่ยวให้ดีนั้น ไม่ใช่แค่การหยิบอุปกรณ์มาบันทึกอะไรก็ได้—แต่ต้องสอดคล้องกับสิ่งที่นักท่องเที่ยวต้องการ รายละเอียดของสถานที่ และวิธีการทำงานของอุปกรณ์ คุณต้องทำทีละขั้นตอน
ยกตัวอย่างระบบไกด์นำเที่ยวของ Huima Technology—ซึ่งถูกนำไปใช้ในกว่า 20 ประเทศทั่วโลก ลูกค้าต่างชาติจำนวนมากได้ค้นพบวิธีการรวบรวมข้อมูลที่มั่นคงโดยอาศัยคุณสมบัติของอุปกรณ์ ไม่เพียงแต่ช่วยรักษาคุณภาพของเนื้อหาให้สูงเท่านั้น แต่ยังเหมาะกับสถานการณ์ไกด์นำเที่ยวที่แตกต่างกันอย่างสมบูรณ์แบบอีกด้วย
ลูกค้าต่างชาติจำนวนมากกระโดดเข้าสู่การบันทึกเนื้อหาเป็นอันดับแรก เพียงเพื่อตระหนักในภายหลังว่าเสียงไม่สามารถเล่นได้อย่างถูกต้องบนอุปกรณ์ของพวกเขา หรือนักท่องเที่ยวไม่สนใจเลย อันที่จริง ก่อนที่คุณจะเริ่มรวบรวม คุณเพียงแค่ต้องระบุสองสิ่ง: คุณกำลังบันทึกให้ใคร และใช้อุปกรณ์อะไร
คุณต้องรู้ว่านักท่องเที่ยวของคุณคือใคร—ส่วนใหญ่คุณได้รับผู้คนจากยุโรปและอเมริกา ดังนั้นคุณจึงต้องการเนื้อหาภาษาอังกฤษและฝรั่งเศสใช่หรือไม่? หรือมีผู้เข้าชมจากเอเชียตะวันออกเฉียงใต้มากขึ้น ซึ่งต้องใช้ภาษาไทยหรือเวียดนาม? นักท่องเที่ยวที่แตกต่างกันสนใจสิ่งต่างๆ ที่แตกต่างกัน: ผู้ที่มาเยี่ยมชมสถานที่ทางประวัติศาสตร์ชอบฟังเรื่องราวเล็กๆ น้อยๆ ที่อยู่เบื้องหลัง; ผู้ที่อยู่ในห้องโถงนิทรรศการของบริษัทต้องการทราบว่าผลิตภัณฑ์ทำงานอย่างไรและอะไรทำให้ผลิตภัณฑ์เหล่านั้นดี
สำหรับสถานที่กลางแจ้ง เช่น เมืองโบราณในสเปน เมื่อคุณกำลังรวบรวมเสียง คุณต้องคิดว่า: “เสียงต้องส่งไปได้ไกล—ลมไม่ควรพัดมันไปและทำให้ฟังไม่ได้” สำหรับห้องโถงในร่ม เช่น พิพิธภัณฑ์โบราณคดีของฮังการี ซึ่งมีการจัดแสดงอย่างใกล้ชิด คุณต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่า: “เสียงนี้ใช้ได้เฉพาะกับการจัดแสดงนี้เท่านั้น—ไม่มีการผสมกับเสียงอื่นๆ”
Huima มีระบบอธิบายโซน MC200 สำหรับสถานที่ในร่ม คุณสามารถแบ่งเสียงตามพื้นที่จัดแสดงเมื่อรวบรวม และแต่ละส่วนมีสัญญาณเฉพาะของตัวเอง เมื่อนักท่องเที่ยวเดินเข้าไปในพื้นที่ใดพื้นที่หนึ่ง นั่นคือเนื้อหาที่พวกเขาจะได้ยิน—ไม่มีความสับสนเลย
เลือกอุปกรณ์รวบรวมที่ไม่ถูกต้อง แม้แต่เนื้อหาที่ดีที่สุดก็สูญเปล่า ลูกค้าต่างชาติสามารถเลือกได้ตามสิ่งที่พวกเขากำลังใช้งาน:
![]()
และอุปกรณ์ทั้งหมดนี้ผ่านการรับรอง CE และ RoHS ของสหภาพยุโรป ไม่ต้องกังวลว่าจะไม่เป็นไปตามมาตรฐานในยุโรปหรือเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
เมื่อคุณกำลังรวบรวมเสียง ปัญหาที่พบบ่อยที่สุดคือเนื้อหาที่น่าเบื่อ เสียงรบกวนพื้นหลังมากเกินไป และการนำเสนอภาษาต่างประเทศที่ไม่เหมาะสม แต่ถ้าคุณใส่ใจในสิ่งเล็กๆ น้อยๆ คุณสามารถหลีกเลี่ยงสิ่งเหล่านี้ได้ทั้งหมด
อย่าใส่คำศัพท์ที่นักท่องเที่ยวจะไม่เข้าใจ แทนที่จะพูดว่า “นี่คือสถาปัตยกรรมแบบโกธิก” ลองพูดว่า: “การออกแบบแบบแหลมนี้คล้ายกับสไตล์ของ Notre-Dame ในปารีสมาก พวกเขาทำแบบนี้เพื่อให้แสงสว่างส่องเข้ามาภายในได้มากขึ้น” จากนั้นเพิ่มเรื่องราวเล็กๆ น้อยๆ: “สถาปนิกแอบใช้ไม้ในท้องถิ่นเพื่อทำให้หลังคาแหลมแข็งแรงขึ้น—เคล็ดลับนี้หายากมากในสมัยนั้น” นั่นคือสิ่งที่ทำให้นักท่องเที่ยวสนใจ
เมื่อสำนักงานใหญ่ของ Huawei ในเซินเจิ้นบันทึกคำอธิบายผลิตภัณฑ์สำหรับห้องโถงนิทรรศการ พวกเขาไม่ได้แค่พูดถึงข้อมูลจำเพาะ เช่น “พารามิเตอร์ X” พวกเขาพูดว่า: “ด้วยอุปกรณ์นี้สำหรับการประชุมทางไกล ความล่าช้าสั้นกว่าเวลาที่ใช้ในการชงกาแฟหนึ่งถ้วย” จับคู่กับวิดีโอของระบบนำเสนอ Z1 ของ Huima และนักท่องเที่ยวเข้าใจทันทีว่าอะไรทำให้ผลิตภัณฑ์ยอดเยี่ยม
นอกจากนี้ ควบคุมความยาว: สำหรับสถานที่กลางแจ้ง 1-2 นาทีต่อคลิป สำหรับการจัดแสดงในร่ม 30 วินาทีถึง 1 นาทีก็เพียงพอแล้ว อย่าทำให้นักท่องเที่ยวหลุดโฟกัสขณะฟัง
เสียงรบกวนคือศัตรูตัวฉกาจของเสียง เมื่อรวบรวม ให้เน้นที่ทั้งอุปกรณ์และวิธีการใช้งาน:
การบันทึกหลายภาษานั้นไม่ใช่แค่การแปลภาษาจีนเป็นภาษาอื่นโดยตรง ต้องให้เข้ากับวิธีที่ผู้คนพูดภาษานั้นจริงๆ ตัวอย่างเช่น ภาษาสเปนควรฟังดูมีชีวิตชีวาและกระตือรือร้น ภาษาญี่ปุ่นต้องมีคำยกย่องที่เหมาะสม Huima มีทีมงานหลายภาษาที่เป็นมืออาชีพที่สามารถช่วยได้ทั้งการแปลและการบันทึก—ไม่มี “ภาษาตำราเรียน” ที่น่าอึดอัดใจ
นอกจากนี้ ปรับความเร็วในการพูด: สำหรับภาษาอังกฤษและฝรั่งเศส 120-140 คำต่อนาทีใช้งานได้ สำหรับภาษาญี่ปุ่นและเกาหลี ไวยากรณ์แตกต่างกัน ดังนั้นให้ชะลอความเร็วลงเหลือ 100-120 คำต่อนาที หากคุณคิดว่าความเร็วไม่ถูกต้องหลังจากบันทึก ไม่จำเป็นต้องทำซ้ำ—ใช้คุณสมบัติการปรับความเร็วของระบบ Huima สะดวกสุดๆ
ลูกค้าต่างชาติจำนวนมากใช้เสียงทันทีหลังจากบันทึก โดยไม่คิดถึงการปรับให้เข้ากับอุปกรณ์หรือทดสอบ ซึ่งท้ายที่สุดแล้วจะทำลายประสบการณ์ของนักท่องเที่ยว อันที่จริง ยังมีอะไรอีกมากมายที่ต้องทำหลังจากการรวบรวม—โดยเฉพาะอย่างยิ่งการปรับแต่งเสียงเพื่อให้ทำงานร่วมกับคุณสมบัติของอุปกรณ์ Huima
อุปกรณ์ไกด์นำเที่ยวของ Huima มีคุณสมบัติเฉพาะมากมาย จับคู่เสียงกับสิ่งเหล่านี้ และจะใช้งานได้ง่ายขึ้นมาก:
![]()
ก่อนที่คุณจะเปิดตัว คุณต้องทดสอบในสถานการณ์จริง—โดยเฉพาะอย่างยิ่งสถานการณ์ที่มักจะผิดพลาด:
ทัวร์เสียงไม่ใช่สิ่งเดียวที่ทำ เมื่อสถานที่ท่องเที่ยวเพิ่มสถานที่ท่องเที่ยวใหม่หรือบริษัทเปิดตัวผลิตภัณฑ์ใหม่ คุณต้องมีเสียงใหม่ Huima มี “บริการอัปเดตเนื้อหาฟรี”—ทีมงานด้านเทคนิคของพวกเขาจะช่วยนำเข้าเสียงใหม่ลงในอุปกรณ์ คุณไม่ต้องทำอะไรเลย
ยกตัวอย่างวัดเซียงควนในเวียงจันทน์ ประเทศลาว—พวกเขาเพิ่มสถานที่ใหม่ 1-2 แห่งทุกไตรมาส พวกเขาอัปเดตเสียงด้วยวิธีนี้ และนักท่องเที่ยวต่างชาติที่กลับมาเพิ่มขึ้น 30%
เมื่อลูกค้าต่างชาติกำลังรวบรวมเสียง พวกเขาอาจประสบปัญหา เช่น “อุปกรณ์ไม่เปิด” “หาความช่วยเหลือหลายภาษาไม่พบ” หรือ “ไม่มีใครแก้ไขปัญหา” Huima พร้อมช่วยเหลือคุณตลอดเส้นทาง:
พูดตามตรง การรวบรวมเสียงสำหรับทัวร์นั้นไม่ซับซ้อนขนาดนั้น กุญแจสำคัญคือการทำความเข้าใจนักท่องเที่ยว พื้นที่ และอุปกรณ์ของคุณ การบันทึกเสียงไม่เพียงพอ—คุณต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่านักท่องเที่ยวจากทุกประเทศ พูดได้ทุกภาษา สามารถรับเรื่องราวเบื้องหลังสถานที่และสัมผัสถึงคุณค่าของวัฒนธรรมหรือผลิตภัณฑ์
Huima ทำไกด์นำเที่ยวเสียงมา 16 ปี ไม่ว่าจะเป็นอุปกรณ์หรือบริการ พวกเขากำลังช่วยให้ลูกค้าต่างชาติทำให้กระบวนการทั้งหมดนี้ง่ายขึ้นและเป็นมิตรกับผู้ใช้มากขึ้น